ADAPTATION OF THE BRAIN INJURY QUESTIONNAIRE OF SEXUALITY INTO BANGLA AND INITIAL FINDINGS FROM A SAMPLE OF BANGLADESHI TRAUMATIC BRAIN INJURY PATIENTS
Keywords:
Adaptation, Traumatic, Brain Injury, SexualityAbstract
Bangladesh is an over populated country with a high incidence of traumatic
brain injury (TBI) for which neuropsychological services are only just emerging.
In this context the present study undertook in a culturally sensitive manner to
translate into Bangla (Bengali) the Brain Injury Questionnaire of Sexuality (BIQS)
and to present findings from a sample of TBI patients. Standard procedures
including back translation for scale adaptation were followed. The Bangla
version of BIQS (BIQS-B) were applied on 30 TBI and 53 healthy sample. Factor
and principle component analysis of the BIQS-B yielded three components as in
the original scale explaining 75.3% of the total variance. Reliability is satisfactory,
matching that of the English version. The TBI sample scored lower on the BIQS-B
than did the healthy controls by virtue of not reporting the positive changes in
sexuality over time that the health controls reported (means of 43.90 vs 52.02, p <
0.001). In a very different culture, the factor structure of the BIQS-B is in fact
similar to the English version and has acceptable reliability and validity, hence
contributing to the goal of improving access to services not just in Bangladesh
but in Bangla speaking minority ethnic groups in other countries.